Napis z Sitowa w Bułgarii, przypuszcza się, że należy do pisma cywilizacji Vinča (6000-4500 p.n.e.)
Napis z Sitowa w Bułgarii, przypuszcza się, że należy do pisma cywilizacji Vinča (6000-4500 p.n.e.)
puzyna puzyna
1643
BLOG

Bon ton Ę-Ą. Aby pismo było polskie.

puzyna puzyna Rozmaitości Obserwuj notkę 0

Krzysztof Puzyna, 11.02.2014

http://iddd.de/bonton.pdf lub http://iddd.de/bontonx.xps

Żyjemy w czasach, likwidacji dorobku duchowego, naturalnego i materialnego milionów byłych obywateli Polskiej Republiki Ludowej, upadku autorytetów kościelnych, zniszczenia polskiej gospodarki, ekonomii, kradzieży polskiej kultury i wyprzedaży polskich obszarów i jej zasobów naturalnych.

Przyczyny duchowych i materialnych spustoszeń, leżą wg mnie w całkowitym otwarciu Polski na eksploatację medialną i gospodarczą krajów cywilizacji zachodniej. Cywilizacje zachodnie skażone wirusem nieskończonego wzrostu zysków, generują tradycyjnie swoje dochody w oparciu o rabunek zainfekowanych kapitalizmem krajów. Intensywny rabunek, wykorzystywanie bogactw naturalnych, następuje przy tym w sposób "legalny", czyli ukryty przed protestami wyzyskiwanych tubylców.[1] 
Staje się tak jak w fantazyjnym porównaniu, w którym owieczki dobrowolnie otwierają swoje zagrody dla wilków i beczą przy tym: witamy Jaśnie Państwo Wilki, prosimy nas zabijać i żreć, egzystujemy tylko dla waszych żołądków.
Neoliberalne, globalne korporacje eksploatują, wykorzenionych z własnej kultury, z własnych wartości, nienawidzących własnych tradycji, młodych, zdrowych, mobilnych, apolitycznych ludzi - sił roboczych, nazywanych "łamistrajkowym zapleczem", "ludzkim bydłem" lub "niewolnikami". 
Na imperialistyczną politykę Niemiec i USA, można reagować jak Chiny. Na podobne postępowanie, jak aktualne narzucane, przez USA, Unię Europejską i Polskę "Otwarcia i Demokratyzacji" Ukrainy: Chiny odpowiedziały w Pekinie 3-4. czerwca 1989 roku, siłą, tłumiąc zamieszki przy pomocy Wyzwoleńczej Armii Ludowej.
W Chinach finansowani i podjudzani przez agentów CIA studenci na placu "Przed Bramą Niebiańskiego Pokoju" (Tian'anmen), demonstrowali, a rząd Pekinu pod wodzą Zhao Ziyang wysłał czołgi, które rozjechały powstającą kontrrewolucję, bez ofiar w ludziach na placu. (Wg Chińskiego Czerwonego Krzyża było około 2600 zabitych i ponad 7000 rannych w całym Pekinie, natomiast na placu Tian'anmen nikt nie zginął.)
Następnie zdarzyło się Niemcom i USA w Chinach dokładnie jak w powiedzeniu, wymyślonym przez Henryka Sienkiewicza: "Złapał Kozak Tatarzyna, a Tatarzyn za łeb trzyma" - czyli Amerykaniec i Niemiec złapali Chińczyka, a Chińczyk ich za łby trzyma".
Chińczycy w ramach strategii otwarcia się na gospodarkę typu kapitalistycznego, pozwolili Zachodowi wykorzystywać swoją liczącą setki milionów mobilnych sił roboczych, ruchomą, prawie że darmową, platformę produkcyjną, adaptując przy tej okazji zachodnie technologie. Do dzisiaj stosują oni Reverse Engineering (rekonstrukcję), produkują i sprzedają zrobione na podstawie zachodnich patentów produkty po bezkonkurencyjnych cenach. Bardzo często sprzedają je, też do krajów okradzionych z myśli technicznej.
Duchowych i materialnych spustoszeń Zachód nie był w stanie Chinom zainfekować, wręcz przeciwnie, żółta rasa rozlała się po całym świecie. [2]
Krótki zarys ponadczasowych więzów Polaków z praktycznym zastosowaniem.
Jedną ze starych wartości, która także u Chińczyków ma olbrzymie znaczenie jest użycie pisma.
Zastosowanie pisma i konserwacja tekstów mówionych ma do czynienia z poziomem cywilizacyjnym. To nie tylko jest moje przekonanie. W naukach humanistycznych panuje od dawna tradycja rozróżniania pomiędzy okresem historycznym, a więc czasem w którym pismo istnieje, oraz okresem przedhistorycznym, o którym informują znaleziska archeologiczne kultury materialnej.
Przyjęło się określać antyczne kultury Wschodu i Egiptu jako cywilizacje lub kultury wysoko rozwinięte, gdyż nośnikiem tych kultur było pismo. Z drugiej strony, gdy kultura jest pozbawiona pisma, to nie pisze się o cywilizacji, tylko o kulturach bez pisma lub kulturach tradycjonalnych, lub naturalnych.
Łatwo jest zaakceptować, że użycie pisma wymagało zaistnienia określonych społecznych warunków. Do nich należały
1. Organizacja zaspokajania potrzeb materialno-bytowych ludności.
2. Zaawansowany podział pracy i wynikające z niego zróżnicowanie społeczne ludności.
3. Rozwój wyobrażeń religijnych, mistycznych, które pozwalały wszystkie kulturowe działania przyporządkować obowiązującemu modelowi świata.
 
Mogłoby się wydawać współczesnemu obserwatorowi, że powstanie pisma wiązało się z potrzebą utrwalenia i dostępu do informacji, do przepisów, dokumentów, kronik, opowiadań, pieśni - jest to logiczne ale nie odpowiada prawdzie historycznej.
Wszystkie antyczne pisma, miały charakter sakralny.  Nigdzie nie znaleziono dowodów na motywacje doczesne lub artystyczne.
Język polski jest zapisywany alfabetem pochodzenia łacińskiego. Klasyczny alfabet łaciński zawierał 21 liter, polskie abecadło ma ich 32. Adaptacja alfabetu łacińskiego dla pisania po polsku i kilkuset dalszych języków, była wyrazem najsilniejszej wtedy siły światopoglądowej w cywilizowanym świecie: Chrześcijaństwa.
W języku polskim po raz pierwszy zrobiono wpis w 1270 roku[3]
none
Od tej daty można utrzymywać, że z polskiej kultury tradycyjnej wyodrębniły się elementy zaawansowanej cywilizacji w tradycji rzymsko-greckiej.
 
Adaptacja łacińskiego alfabetu do polskiej wymowy trwała do wieku XVI, kiedy to zaczęto używać polskiego alfabetu.
 
Od XVI wieku mieliśmy na bazie łacińskiego alfabetu, własną technologię pisania pozwalającą zachować i przekazywać wymowę języka prasłowiańskich przodków- związaną z wymową języka indoeuropejskiego, ale i mającą swoje początki w cywilizacji Starej Europy.[4]
 
  Bon ton Ę-Ą. Aby pismo było polskie.

 Najstarsze abecadło polskie, patrz przypis5

 Unikalny układ kreseczek i ogonków, polskie, prasłowiańskie Ą-Ę[5] wskazuje nam nasze korzenie. Ą-ę to dostęp do wymowy naszych przodków. 
Wymawiaj, pisz, ą, ę, poczujesz się lepiej!
 
Język polski jest Ą-Ę… i niech tak zostanie,  napisała przed rokiem w komunikacie prasowym RADA Języka Polskiego przy Prezydium PAN.
 
21 lutego Międzynarodowym Dniem Języka Ojczystego
 
Znaki diakrytyczne,  które są jedną z najbardziej charakterystycznych cech naszego języka, są zagrożone. Polacy używają ich coraz rzadziej - niemal co drugi esemes wysyłamy bez polskich ogonków i kreseczek.Wynika z badania przeprowadzonego przez ARC Rynek i Opinia.
 
„Język polski ciągle ewoluuje. Jednak moim zdaniem nie zawsze są to zmiany na lepsze. Dziś dużym zagrożeniem dla polszczyzny jest skłonność do nieużywania charakterystycznych polskich liter. Im częściej będziemy pisać na przykład esemesy bez znaków diakrytycznych, tym większe prawdopodobieństwo, że „ąści” szybko z naszego języka znikną. Tego bym niezwykle żałował, to byłoby naprawdę duże zubożenie. Uważam, że język polski jest ą-ę i tak powinno zostać. Używajmy polskich znaków za każdym razem, gdy wysyłamy esemes lub mejl” –mówi językoznawca Jerzy Bralczyk.
 
Aż 63% Polaków nie zawsze dba o poprawność językową swoich wypowiedzi ustnych, a co druga osoba nie przykłada wagi do poprawności swoich wypowiedzi pisemnych. Mimo że 64% Polaków jest zdania, że to co wyróżnia język polski od innych języków i jest najbardziej charakterystyczną cechą języka polskiego to znaki diakrytyczne, co piąta osoba ich nie używa, bo nie widzi takiej potrzeby. Aż 53% Polaków nie stosuje polskich znaków ze względów logistycznych, dzięki temu – jak twierdzą ankietowani - wiadomości pisze się o wiele szybciej.
 
„Z badania wynika, że część społeczeństwa nie ma świadomości, że używanie znaków diakrytycznych jest ważne. Zwłaszcza młodzi ludzie rzadziej zwracają na to uwagę. Istnieje więc potrzeba popularyzacji używania polskich znaków w codziennym życiu, w kontaktach nieformalnych, a nie tylko w sytuacjach oficjalnych” –mówi Michał Piechocki, Project Manager z ARC Rynek i Opinia.
Bon ton Ę-Ą. Aby pismo było polskie.
 Jak wpisywać polskie znaki diakrytyczne.
Na początku lat 90-tych pisanie polskimi literami na komputerach potrzebowało ustawień na poziomie systemu operacyjnego (OS) oraz dodatkowo prawie że w każdym używanym programie. W E-mailach i w przeglądarkach można było wybierać z kilkudziesięciu filtrów przeznaczonych do zmiany sposobu kodowania. Znaczy jak się miało w systemie polskie pisma z sufiksem "CE" to z dużym prawdopodobieństwem można było czytać pocztę elektroniczną w polskim piśmie z ogonkami i antenkami. Obydwie strony- nadawca i odbiorca, musiały kodować tym samym filtrem, w tym samym programie i systemie operacyjnym, najlepiej polskim OS i mieć te same fonty CE jako pismo systemu. Pod koniec lat 90-tych umówiono się na jeden skuteczny filtr ISO-8859-2.
Pisanie na obcej klawiaturze wymagało jeszcze dodatkowej wiedzy i oprogramowania: trzeba było dopasowywać specjalne dla Polski kroje pisma z końcówką CE do skryptów pokrycia klawiatury oraz dysponować programem do wizualizacji położenia polskich liter w skrypcie do klawiszy klawiatury- gdy klawiatura nie była polska. Skrypty klawiatury musiały znajdować się w odpowiednich miejscach systemu operacyjnego, oraz musiały być odpowiednio podłączone do systemu.
Było to bardzo skomplikowane, działało bezbłędnie tylko w programach dobrze dopasowanych do systemu. W wielu, po prostu nie dało się polskich znaczków wymusić, tekst przypominał krzaczki. Ciekawe, że przy ocenie programów e-mailowych nawet nie analizowano kompatybilności z różnymi językami. Używałem wtedy od początku 1992 r. programy e-mailowe japońskie- to był strzał w dziesiątkę. Przy wyborze programu e-mailowego, założyłem że Japończycy mają inną filozofię odnośnie zachowania pisma, niż Amerykanie.
Dopiero od czasu, gdy firma Apple przestawiła swój system operacyjny na uniksowy (OS X) i wynikła konieczność kompatybilności z Unixem, nastąpiła radykalna zmiana w filozofii Amerykanów, z której wynikło wprowadzenie przez firmę Apple pism ze wszystkimi znakami diakrytycznymi.
Od końca lat 90-tych ubiegłego stulecia wszystkie komputery są wyposażane w pisma łacińskie zawierające większość liter i znaków dla języków całego świata oraz dodatkowo pisma niełacińskie. Z takiego uniwersalnego pisma system operacyjny wybiera odpowiednie litery dla języka polskiego przez filtr unicode UTF-8 i nie ma problemów!
Wystarcza nauczyć się ustawiać język polski w systemie operacyjnym i można pisać po polsku na każdym komputerze.
Dlaczego dla Polaka, który chce mieć Polskę jako Ojczyznę z polską kulturą i polskim językiem konieczna jest dbałość o język pisany?
Jeżeli mówię po polsku, piszę po polsku to jestem Polakiem i mam Ojczyznę oraz Polską Cywilizację.
Zamiarem WROGICH Polsce sił jak u góry już napisałem jest rozmycie świadomości narodowej. Dla roboczego bydła, duma z osiągniętych w przeszłości sukcesów, w ramach własnego gospodarzenia, honor, świadomość narodowa - są niepotrzebne, to tezy tych obcych sił, które z dużym zyskiem dla siebie zasoby Polski zagospodarowują.  
Odciąć ludzi od korzeni, znaczy zniszczyć ich wartości cywilizacyjne, zniszczyć ich pismo i język ojczysty. Nieprzypadkowo jest lansowane w Internecie pisanie pismem Anglosasów o zasobie 26 liter, bez polskich znaków diakrytycznych, a także zamknięcie produkcji polskich klawiatur.
Po napisaniu tego artykułu sprawdziłem jak jest aktualnie w Internecie: otóż poprawiło się i to bardzo np. pod artykułem GW "Otrząśnij się, Panie Owsiak" (http://wyborcza.pl/1,75968,15423283.html) było 9 lutego o godzinie 22 125 komentarzy, z których tylko 6 było pisanych bez polskich znaków. Rezultat jest wyrywkowy i mam nadzieję, że także na innych blogach jest równie dobrze lub jeszcze lepiej.
Na moich blogach wymagam od lat od  komentatorów by mieli szacunek do siebie samych i polskich tradycji i posługiwali się pełnym polskim alfabetem ze wszystkimi znakami diakrytycznymi.
 
Praktycznie
 
1.    Proponuję administracji neon24.pl, Panu Ryszardowi Oparze oraz administracji salon24.pl i Panu Igorowi Janke przyjąć punkt 5 z regulacji portalu prawynurt.pl: 5. Nakazuje się stosowanie się do zasad ortografii języka polskiego i poprawności gramatycznej http://www.prawynurt.pl/regulations/ 
 
2.    E-maile piszemy w programie pocztowym w trybie html lub tekst (z polskich do polskich serwerów) i jeżeli kodujemy to w ISO-8859-2.
 
3.    E-maile na stronie internetowej piszemy w trybie html i zaznaczamy w ustawieniach język polski.
 
4.    Na urlopie, w kawiarence internetowej, z obcą klawiaturą np. cyrylicą
wchodzimy na stronę internetową, polecam Wiki:  http://pl.wikipedia.org/wiki/Alfabet_polski oraz adres mojego bloga  http://idb.neon24.pl/  tam pod opisem blogera "adevo" można rozwinąć tekst, pukając na "więcej".
 
Rozwijam tekst i wstawiam do komentarza, który właśnie piszę polskie litery: Przy pomocy "Strg-C oraz Strg V" - dla Windows, dla komputerów Apple jest to Jabłko-C i Jabłko-V, kopiuję i wklejam potrzebne w moim liście litery.
ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ź, ż
Ą, Ć, Ę, Ł, Ń, Ó, Ś, Ź, Ż
 
Warto zapamiętać
zdanie
Mężny bądź, chroń pułk twój i sześć flag
zawiera wszystkie litery polskiego alfabetu, każdą dokładnie raz.
 
Dobrą metodą na wczasach jest włączenie korektury języka polskiego, gdy taka istnieje w programie komputera, ipoda itd., lub jest dostępna na stronie internetowej.
 
- Wygodny sposób wpisywania polskich ogonków i kresek, proponuje również strona http://konfiguracja.c0.pl/klawiatura/index.html
 
Piszemy swój tekst lub komentarz na stronie i następnie wklejamy do własnego komentarza lub e-maila.
 
- Polskie znaki w całym tekście uzupełniawitrynahttp://spolszcz.pl
 
Powyższe metody z wykorzystaniem obcych witryn nie nadają się dla tekstów poufnych, czy prywatnych. Właściciel może sobie teksty z formularza dowolnie czytać, chomikować, czy przekazywać służbom.
 
5. Jak ustawić klawiaturę?
Najłatwiej jest ustawić klawiaturę, wyszukując odpowiednią stronę w Internecie na której ustawienie klawiatury jest zilustrowane. Proszę szukać w Googlu pod hasłami jak:
"polskie znaki na klawiaturze" tu pierwsza wychodzi u mnie stronka
"polskie litery na klawiaturze" tu wychodzi dla klawiatury UK
"polskie litery w blackberry"
"polskie znaki w iPhone"
"polskie znaki w iPad"
 
Polecam ewentualnie popatrzeć na dalsze widea na YT
http://www.youtube.com/watch?v=1hrTgESbwXw
"Poradnik-Polska klawiatura na Windows 7''
"Polskie znaki w zagranicznym komputerze/windowsie."
 
6.    Ustawianie dostępu do klawiatury w systemie operacyjnym
        Celem sposobu pisania polskimi znakami diakrytycznymi jest dostępność i prędkość zmian. Ja piszę często po angielsku i niemiecku. Nie mam z pokryciem klawiatury angielskim żadnych problemów, to przecież tylko 26 liter i mieszczą one się w klawiaturze polskiej i niemieckiej.
Dla piszących tylko po angielsku i po polsku wystarcza istniejąca klawiatury angielska lub amerykańska, którą konfigurujemy na układ klawiatury polskiej w wersji 214, zawierający wszystkie litery łacińskie języka angielskiego oraz polskie litery z ogonkami, kreseczkami i kropkami. Uwaga. Mając klawiaturę angielską nie trzeba dodatkowo włączać klawiatury polskiej, a w niej układu klawiatury polskiej jak w innych językach np. w niemieckim.
Przy posługiwaniu się dodatkowo innymi językami jak angielski i polski.
 
Np. Gdy klawiatura jest po norwesku, lub francusku, lub po rosyjsku, lub grecku itd. postępujemy tak jak w poniższym przypadku klawiatury dla języka niemieckiego.
 
1.    Wolno -można przełączać i konstruować literki z liter łacińskiego alfabetu oraz kresek i ogonków ręcznie, jak podałem poniżej lub
2.    Szybko ustawić sobie przełączanie z jednej klawiatury na drugą i zapamiętać miejsca występowania polskich liter pod klawiszami niemieckimi itd.
 
Np.: w układzie klawiatury polskiej możemy "ę" skonstruować poprzez wciśnięcie klawisza ^ a potem "e" lub wciśnięcie shift i klawisza "Ä"
 
Duże polskie litery najłatwiej jest jednak konstruować, patrz poniżej lub przenosić ręcznie z narzędzia wizualizującego wszystkie znaki wybranego pisma- tzw. "Zeichentabelle"- tabela wszystkich znaków danego pisma, program można znaleźć w teczce "Zubehör" w programach systemowych. Ten program ze względu na znaki specjalne, warto jest przymocować do paska zadań (prawy przycisk na myszce).
Bon ton Ę-Ą. Aby pismo było polskie.
 
 W początkowej fazie nauki, by zapamiętać, pod którym niemieckim klawiszem znajduje się szukana polska litera, polecam używać klawiatury wirtualnej, wizualizowanej na ekranie, na której zmianę rozmieszczenia polskich liter, zależnie od klawiszy, można na bieżąco zaobserwować.
 
Bon ton Ę-Ą. Aby pismo było polskie.
 
Klawiaturę wirtualną wyciągamy na ekran np. w systemie Windows 7 poprzez wciśnięcie klawisza ze znakiem Windows (otwiera menu START) i wybrania w "Systemsteuerung" panelu "Center für erleichtete Bedienung" i tam przycisk "Bildschirmtastatur starten"
 
Systemsteuerung\Alle Systemsteuerungselemente\Center für erleichterte Bedienung
 
Bon ton Ę-Ą. Aby pismo było polskie.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Klawiaturę wirtualną dla dalszych praktyk umocowujemy (prawy przycisk) na pasku zadań i w ten sposób mamy ją stale pod ręką.  Bezstresowe, szybkie przełączanie z jednej klawiatury na drugą wymaga skonfigurowania. 
 
U mnie zależnie od komputera, na którym pracujęBon ton Ę-Ą. Aby pismo było polskie.- na komputerach Apple mam kombinację klawiszy spacja-jabłko, dla Windowsów mam kombinację Strg-shift. String nazywany jest w Polsce ctrl (control).
 
Takie indywidualne skonfigurowanie jest przewidziane w panelach kontrolnych każdego systemu operacyjnego.
Na klawiaturze angielskiej, której się nie da w moim systemie usunąć, mam podłożoną polską klawiaturę maszynistki. Znaczy mam 3 klawiatury: polską z układem polskim, angielską z układem polskim i niemiecką z układem niemieckim i układem polskim.
 
W ten sposób, w przypadku przeskoczenia na inną klawiaturę, mam natychmiast po jednym kliknięciu w kombinację Strg-shift układ polskich znaczków. Oczywiście w ustawieniach, można wg własnych potrzeb skonfigurować alternatywnie np. dodatkowo klawiaturę niemiecką i skakać z niemieckiej na polską.
 
Wyciągnąłem konfigurację klawiatury na dolny pasek zadań (na powyższym zdjęciu jest to symbol "DE" w niebieskim kwadraciku) i natychmiast widzę, jaki układ klawiatury stoi do dyspozycji. Jeżeli ktoś uważa, że szybciej dojeżdża do ikonki klawiatury na pasku zadań myszką, to może też pukać w ikonkę, w ten sposób można również wybierać, na następny układ pisma.
 
7.    Ustawianie ręczne polskich znaków na klawiaturze niemieckiej [6]oraz angielskiej.
W większości systemów operacyjnych istnieją dwa układy polskiej klawiatury: klawiatura programisty i klawiatura 214.
Klawiatura programisty jest zwykłą klawiaturą amerykańską (US English), na której polskie litery uzyskuje się przy jednoczesnym naciśnięciu klawisza AltGr. Jest ona chętnie używana przez programistów, ponieważ umożliwia szybki dostęp do znaków, używanych w różnych językach programowania. Ze względu na zupełnie odmienny układ od klawiatury niemieckiej nie ma ona dla nas większego znaczenia. Niestety, jest to podstawowa klawiatura, którą można nabyć w polskich sklepach.
 "Prawdziwa" polska klawiatura określona jest normą PN-I-06000:1997 (PN-87) i nazywana jest klawiaturą maszynistki. Jest to standard dla osób piszących bezwzrokowo. Niestety, klawiaturę taką trudno nabyć i jej układ nie występuje także standardowo w popularnych systemach operacyjnych. Wspierana i produkowana jest obecnie tylko przez firmę Apple. Jej charakterystyczną cechą jest znak Ż położony na prawo od zera, to znaczy tam, gdzie na klawiaturze niemieckiej występuje ß.
Pewnym uproszczeniem klawiatury zgodnej z polską normą jest klawiatura 214, nazywana także przez uproszczenie "klawiaturą maszynistki". Układ ten występuje we wszystkich znanych systemach operacyjnych i osoby posiadające klawiatury niemieckie powinny wybierać jako dodatkowy układ klawiatury polskiej właśnie wersję 214, ponieważ różni się ona minimalnie od klawiatury niemieckiej. Po prostu na miejscu "umlautów" występują polskie litery:
 
Uzyskanie dużych polskich liter w polskim układzie klawiatury 214, jest następujące:
duże "Ł" jest na dużym "o- umlaut, Ö"- czyli shift, a potem "ö",
kreska nad literą jest na dziewiątce przez AltGr,
kropka nad literą jest na górze najwyższego lewego klawisza (na lewo od jedynki),
"ogonek" jest na dole najwyższego lewego klawisza.
To znaczy: np. "Ś" uzyskujemy naciskając AltGr 9 i potem "S".
"Ż" uzyskujemy naciskając shift ^ i potem duże "Z", (shift i klawisz "z").
"Ą" uzyskamy w ten sam sposób, naciskając ^ a potem duże "A".
"Ę" analogicznie, naciskając ^ a potem duże "E".
               Znak "@" uzyskujemy na polskiej klawiaturze przy pomocy AltGr V, a niemieckiej AltGr Q.

W systemach Windows XP i wcześniejszych dodatkowo jeszcze ustawiamy: KODOWANIE POLSKICH LITER

Normą kodowania polskich liter jest ISO-8859-2, znana też jako środkowoeuropejska, lub Latin-2. W systemach firmy Microsoft występuje inna norma: Windows-1250, także nazywana środkowoeuropejską. Niemieckie litery kodowane są na podstawie normy ISO-8859-1 lub nowszej ISO-8859-15 (zachodnioeuropejska, Latin-1), która zawiera m.in. także znak Euro, a w systemach Microsoft: Windows-1252.
Kodowanie ISO-8859-2 zawiera litery polskie, niemieckie i wielu innych języków, podczas gdy ISO-8859-15 zawiera wyłącznie znaki języków zachodnioeuropejskich. Dlatego pisząc w języku polskim i niemieckim zawsze ustawiamy ISO-8859-2 !
Jeśli w naszych e-mailach pojawiają się "krzaczki" zamiast polskich liter, wskazuje to na błędne ustawienie kodowania znaków. Wszystkie niemieckojęzyczne programy pocztowe mają domyślnie ustawione kodowanie ISO-8859-15, które należy zmienić ręcznie.
Nie mamy najczęściej żadnych możliwości wpływu na stronę kodową pisanej wiadomości, jeśli będziemy ją tworzyć na stronie WWW dostawcy poczty, w trybie zwykłego tekstu. Należy więc w miarę możliwości serwisu wysyłać list po polsku w trybie html i wybierać w opcjach "jaki język" - język polski - wtedy strona, gdy ma się włączone Javascript zareagować i wymusić na serwerze odpowiednie kodowanie ISO-8859-2. Polski portal pocztowy na polskich serwerach, wybierze na pewno kodowanie ISO-8859-2.
Internet zarządzany jest rzadko przez system operacyjny Windows, najczęściej przez OS UNIX, LINUX, dlatego w poczcie i innych aplikacjach internetowych korzystamy z normy ISO, a nie Windows.
W programach pocztowych ustawiamy ISO-8859-2, tryb html, wtedy list dochodzi najczęściej z polskimi znakami.
Całkowitą pewność mamy w dokumentach zrobionych w formacie PDF, w którym zabezpieczamy dokument przed zmianami.
Wtedy nawet programy antywirusowe nie są w stanie ich pozmieniać tylko przepuszczają albo zatrzymują dokument. Ciekawe jak zachowuje się nowy format XPS, tu mam niestety za mało z nim doświadczenia, gdyż to jest pierwsza moja publikacja także w XPS.
 
8.    Interesująca dyskusja odnośnie polskich znaków powstała pod postem http://ryszard.opara.neon24.pl/post/85275,stop-basta

Proszę porównać tam głównie komentarze adevo i do adevo.
Bardzo trafny jest też komentarz blogera GPS-a, który jest z zawodu nauczycielem akademickim i ma jak widać pojęcie o dydaktyce:
@Rodaczka 08:29:45
Na każdej klawiaturze można pisać po polsku - to jest bardzo łatwe. Nie potrzeba specjalnych klawiatur, by pisać po polsku. Zdecydowana większość Polaków w Polsce pisze po polsku na klawiaturach amerykańskich, których nie potrzeba nijak przerabiać. Kto nie potrafi pisać po polsku, ten jest Polakiem ułomnym językowo. Tłumaczenie się, że się nie pisze po polsku, bo się ma niepolską klawiaturę, to zupełnie tak samo jakby nie pisać po polsku, bo się ma chińskie pióro.

Swoją drogą ciekawe jest jak Rosjanie zagranicą tłumaczą się, że nie mogą pisać po rosyjsku, bo nie widzą cyrylicy na klawiaturze - jak takie tłumaczenie wpiszą?

A swoją drogą to ciekawe, że w dzisiejszych czasach, w których można łatwo pisać w ogóle bez klawiatury są jeszcze ludzie, którym klawiatura w pisaniu w języku ojczystym przeszkadza!
GPS10.01.2013 23:23:48
 
Powyższy komentarz GPS'a pasuje też do mojej wcześniejszej korespondencji z profesorem Jędryskiem: (http://iddd.de/Frac.htm#wyli)
 
Mariusz-Orion Jędrysek
2. März 2011 10:55
Szanowny Panie
Dziękuję bardzo za informacje. Chętnie sie zapoznam (trochę już poczytałem). Niestety, w codziennej koresp. używam wiele skrótów i pomijam PL czcionki - i to przy wielkiej miłości do ojczystego języka (którym jest wyłącznie język polski. Walczę o polskość tu w Polsce - nie jest łatwo rzucić wszystko "na stos".

Nie potrafię sobie skonfigurować programu tak aby teksty od każdego nadawcy miały PL znaki. Od jednego teksty są poprawne, a od innego nie. Teksty od Pana zwierają wyrazy zupelnie nieczytelne np. "__r__de_?"

Nie wiem też, w którym miejscu kłamalem- http://iddd.de/Frac.htm#jedr
mogę nie wiedzieć i nieświadomie nie mówić prawdy - kłamstwo jest świadome. Nie jest wstydem nie wiedzieć - ale wstydem jest nie chcieć wiedzieć szczególnie z lenistwa lub wygody. Nie ma to oczywiscie znaczenia merytorycznego w zakresie gazu czy geotermii i z tego co widzę w wielkiej częsci się z Panem zgadzam, a w całości informacje są dla mnie cenne. Ogromnie dziękuje i liczę na więcej.

Serdecznie pozdrawiam
Prof. zw. dr hab. Mariusz-Orion Jędrysek
 
9.    Nauka pisania w Polskiej Republice Ludowej (PRL)
Co nas łączyło, co nas łączy i dalej powinno łączyć.
 
Bon ton Ę-Ą. Aby pismo było polskie.
 
Urodziłem się w PRL-u, uczyłem się pisania ręcznego w 1 klasie szkoły podstawowej. Na samym początku, gdy nie dostarczyli stalówek pisaliśmy kurzymi piórami, które uczyliśmy się sami przecinać i zaostrzać. Piękne pisanie ręczne było częstym zadaniem domowym. Dopiero w trzeciej klasie szkoły podstawowej przeszliśmy do pisania liter drukowanych. Pomimo kilkukrotnej zmiany szkół, uczyłem się raz na południu Polski, raz na północy, chyba z rok w sumie uczyłem się przy szkołach organizowanych w szpitalach, zawsze rozumiałem język uczniów i nauczycieli. Wszędzie czułem się swojsko. Brak dużych różnic w nauczaniu nie tylko języka, te same podręczniki dla całej Polski, mundurki, wszystko to było dla mnie wtedy oczywiste. Jakbym uczył się w jednej rodzinie, w jednej szkole.
 
Ujednolicenie nauki i zasad języka polskiego dało Polakom wspólną bazę kulturową. Język Polski w PRL-u otrzymał jednolite zasady ortograficzne i interpunkcyjne, te same programy nauczania oraz takie same, zawsze aktualne podręczniki w całej Polsce, do tego za darmo.
 
Większość identyfikacji z Polską mam ze szkoły PRL-u, znaczy te szkoły były dobre, patriotyczne. Z ostatniego gimnazjum do którego uczęszczałem, przypominam sobie spektakularne lekcje historii.
Otóż pracownicy strajkujący pod koniec lat 60-tych w Nowym Porcie w Gdańsku mieli pomysł by wytłumaczyć ludności o co im chodzi - gdyż o ich strajku i żądaniach mass media nie informowały. Komitet strajkowy zaczął wysyłać do szkół swoich informatorów. Oni wchodzili do szkół i opowiadali o sytuacji politycznej i o strajku. Przypominam sobie trzy takie spotkania.
 
Ciekawe czy podobne lekcje w dzisiejszej Polsce i spontaniczne odejście od programu nauczania byłyby możliwe?
 
Jestem dzieckiem PRL-u i dobrze mi z tym.
Dostałem w szkołach PRL-u skromne, podstawowe nauczanie, ale z powodu wolnego czasu, przy własnej inicjatywie, rozszerzyłem moje możliwości o naukę sportów walki, m.in. z bohaterami wojny wietnamskiej, grałem w szachy, nauczyłem się pisania na maszynie, jeździłem na koniach, żeglowałem w klubie żeglarskim po Bałtyku, uprawiałem bieganie, łaziłem po górach ze studentami, wszędzie za minimalne pieniądze lub za darmo, jeździłem autostopem i wszędzie czułem się jak u siebie w domu. Przypominacie sobie polską odpowiedź, świadczącą o legendarnej polskiej gościnności, na pytanie, ile mam płacić za nocleg? -  Co Pan da, co łaska..
 
To była Polska wspólnego języka, ciągłości i szacunku dla tradycji i wspólnej wiary, świadomości długiej historii.
 
Ale czy teraz jest jeszcze Polska np. w mieście mojego dojrzewania, w Gdańsku?
W Internecie insynuują anonimowe parchy z USA, żydowskie pochodzenie, bez dowodów, wybitnym i zasłużonym dla polskiej kultury, dla Polskości Polaków i Polek. To jest kradzież kultury polskiej na niebywałą skalę, gdyż dywersanci upatrzyli sobie najwybitniejszych Polaków i Patriotów. Weźmy dla przykładu Bolesława Leśmiana, o którym anonimowi dywersanci piszą w Internecie, że był etnicznym Żydem - czyli krwi żydowskiej.
Spróbujcie państwo tłumaczyćneologizmy Bolesława Leśmianatzw.Leśmianizmy, tworzone z olbrzymich zasobów staropolszczyzny i polskich gwarna prostsze języki – jak angielski, niemiecki, hebrajski, czy jiddisch - jest to praktycznie niemożliwe. Gdyby "żydowska" krew miała w twórczości Leśmiana jakiekolwiek znaczenie to próbowałby jako Żyd wzbogacać "swoją" kulturę żydowską, "swoje żydowskie pochodzenie".
Natomiast Leśmian sam zadbał, tworząc nowe, z polskiej tradycji czerpane słowa, o nieprzetłumaczalności utworów zawierających Leśmianizmy.
 
Przykładowe  Leśmianizmy:
 
"bezbożyna, bezcel, bezdeń, bezpożytek, bezrozumie, bezświt, bezwina,Bóg człowieczeje a człowiek bożyścieje,  bylejaczyć, bywalec niebytu,  ciało mdlało od nadmiaru niedoumierania,  Dusiołek, dziewczyca, koń zaniepatrzył się na wóz a żuk zaumieraMidryga,  Migoń, najdalszość, nieodpadło, niepochwytność, niepojętność,  pokuśnica, południca, przeciwdreszcz,  Skrzeble,  Srebroń,  Śnigrobek,  Świdryga,  Trupięgi, wciornaści, zaniedyszeć,  zanieistnieć, zanieszumieć, złachmaniałych,  Zmierzchun, zmorowanie, Znikomek,  zniszczota".
 
Dla porównania można sprawdzić, jak tłumaczy powyższe Google, w hebrajskim, angielskim itd. Okazuje się, że podobnych skojarzeń w języku angielskim, czy niemieckim NIE MA!!
 
Jedynie w miarę sensownie rozpoznawalne słowo Leśmiana "niepojętność", Google tłumaczy w hebrajskim, czy niemieckim jako "głupotę".
 
Com uczynił
 
Com uczynił, żeś nagle pobladła?
Com zaszeptał, żeś wszystko odgadła?
Jakże milcząc poglądasz na drogę!

Kochać ciebie nie mogę, nie mogę!
Wieczór słońca zdmuchuje roznietę
Nie te usta i oczy już nie te...

Drzewa szumią i szumią nad nami
Gałęziami, gałęziami, gałęziami!
 
 
 
Ten ci jestem, co idzie doliną
Z inną - Bogu wiadomą dziewczyną,

A ty idziesz w ślad za mną bez wiary
W łez potęgę i w oczu swych czary -
 
Idziesz chwiejna, jak cień, co się tuła -
Wynędzniała, na ból swój nieczuła -

Polną drogę zamiatasz przed nami
Warkoczami, warkoczami, warkoczami!
 
 
Na stronie forum gazety pokazuje wpis z USA z roku 2003 jak szły ataki i nie tylko w Internecie na świadomość Polaków by kraść i niszczyć polską kulturę [7]
 
Wnioski
1.    Wykluczam na moich blogach komentatorów piszących bez polskich znaków!
2.    Apeluję robić podobnie.
3.    Proponuję zmienić odpowiednio regulamin portalu wg wzoru regulaminu portalu http://prawynurt.pl
4.    Uwaga na posłów i kandydatów na krajowy lub unijny stołek. Polscy reprezentanci powinni pisać po polsku, polskimi znakami, obojętnie jakich przyrządów komunikacji elektronicznej używają. Nie ma już wytłumaczeń, pisanie bez polskich znaków diakrytycznych jest błędem językowym.                             Wybieranie do parlamentu posłów którzy nie potrafią pisać po polsku jest głosowaniem na osłów lub agentów obcych sił!
5.    Od zaraz, żądajcie zero tolerancji wobec wpisów, kaleczących polskie pismo i polski język. Nawiasem mówiąc podobnie uważali poloniści w PRL-u.
6.    Pisanie pismem z polskimi znakami diakrytycznymi w Internecie łączy Polaków, jest więc w narodowym interesie Polski. Jeżeli Polska Racja Stanu (PRS) jest rozumiana jako interes Narodu Polskiego to pisanie polskim pismem w Internecie powinno należeć do PRS.
7.    Polecam podpisać AKT WOLI NARODU http://www.petycjeonline.com/akt
 
 
W Hamburgu, 11.02.2014
mgr inż. Krzysztof Puzyna

 

 
Uwaga.
U mnie pisze się polskimi literami. Komentarze w literach pozbawionych ogonków i antenek, są usuwane. Komentowanie przez zadeklarowanego wyznawcę wiary Mojżeszowej jest dozwolone, ale tylko po przeprosinach za pośmiertne oplucie Polaków przez M. Reich-Ranickiego, - niedawno wyświetliła je publiczna telewizja niemiecka  [8]
 
[1] Zobacz np. wywózkę zysków m.in. w formie podatków do USA i Kanady z kopalin srebra i miedzi przez spółkę akcyjną KGHM Polska Miedź S.A, która teraz należy już tylko w 31,79% do skarbu państwa (do czerwca 1997 Polska posiadała 64,66% akcji). Natomiast płaci już m.in. podatki dochodowe (2012) w USA - stawka USA 2012: 35%, w sumie 64 miliony zł; w Kanadzie stawka Kanada 2012: 25%, w sumie 6 mln zł   (http://www.raportroczny.kghm.pl/pl/sprawozdanie-z-sytuacji-finansowej/skonsolidowane-sprawozdanie-z-sytuacji-finansowej/polityka-rachunkowosci-i-inne-informacje-objasniajace-do-skonsolidowanego-sprawozdania-finansowego/33-podatek-dochodowy/ )
[2]Jak w przepowiedni z XVI wieku św. Brygidy?
 
[3] W transliteracji pierwsze zdanie po polsku brzmi: Day, ut ia pobrusa, a ti poziwai, w wyniku transkrypcji można je zapisać jako: Daj, ać ja pobruszę, a ty poczywaj, co współcześnie oznacza: Daj, niech ja pomielę na żarnach, a ty odpoczywaj.Liber fundationis claustri sanctae Mariae Virginis in Heinrichow (Księga założenia klasztoru świętej Marii Dziewicy w Henrykowie)
 
[4] Wg nowoczesnego przekonania archeologów najstarszą 7000- 4500 p.n.e., wysoko rozwiniętą cywilizacją świata, kolebką pisma, była cywilizacja Vinča, której tereny leżały na Bałkanach, pomiędzy współczesną Sofią, Belgradem i Budapesztem. Była to cywilizacja prawdopodobnie słowiańska, rolnicza oparta o uprawę pól, używająca pisma dla celów religijnych. Okazuje się, że ani pismo z Krety - linear A ani wymyślone 1000 lat później pismo klinowe z Mezopotamii nie są pierwszymi pismami na świecie tylko pismo używane od 6000 lat p.n.e. przez kapłanów cywilizacji Vinča. Pomiędzy pismem klinowym Mezopotamii i pismem cywilizacji Vinča leżą 3000 lat!
 
[5] Najstarsze abecadło polskie, niestety nie znajduje się w Polsce, tylko w Anglii -zbiory Cambridge Trinity College z XVI wieku. (http://pl.wikipedia.org/wiki/Uniwersytet_Cambridge )  Trzeba by wyjaśnić na jakiej podstawie własności Anglicy posiadają ten polski zabytek.
 
[6] Zaadaptowano i poprawiono z części tekstu D. Klaczko, ze strony http://www.berlin.msz.gov.pl
 
[7]"Żydem był adwokat Baruch Lesman, który później zmienił nazwisko na Bolesław Leśmian. Pochodził po kądzieli z rodu Eisenbaumów. Jego poetycka twórczość, na siłę windowana przez Żydów, zawiera wiele cech raczej fantasmagorii niż piękna, więcej właściwej żydowskim „artystom" frustracji i bezsensowności niż estetyki. Zamazuje granicę między światem żywych a umarłych w sposób paranoidalny."Autor: Gość: polishAM IP: *.nas26.philadelphia1.pa.us.da.qwest.net 08.09.03, 04:39 (http://forum.gazeta.pl/forum/w,13,7850877,7850891,Kontynuacja_.html )
 
puzyna
O mnie puzyna

Jestem za zmianą hymnu z Mazurka na ROTĘ. "Nie rzucim ziemi skąd nasz ród! Nie damy pogrześć mowy. Polski my naród, polski lud, Królewski szczep Piastowy." Jestem za wprowadzeniem ustroju Demokracji Kulistej w Polsce. Proszę siebie i Polski nie skracać w komentarzach do 26 liter angielskiego alfabetu. Jednym z elementów patriotyzmu, nierozerwalnie związanym z pojęciem Polski, Ojczyzny jest dla mnie Język Polski. Nie toleruję, świadomego skracania pisma polskiego i kaleczenia polskiej ortografii i gramatyki. Nie ma ograniczeń technicznych i każdy powinien się wysilić i pisać polskimi znaczkami. Mówię po polsku, piszę po polsku to jestem Polakiem i mam Ojczyznę. Zamiarem wrogich Polsce dywersantów jest rozmycie świadomości narodowej Polaków i zniszczenie im Ojczyzny. Każdy powinien spojrzeć na zjawisko hierarchii bez strachu i uprzedzeń by zrozumieć zniewolenie. Popieram inteligencję zbiorową. Każdy powinien rządzić krajem bezpośrednio przez referenda lokalne i ogólnokrajowe.

Nowości od blogera

Komentarze

Inne tematy w dziale Rozmaitości